Главная Биография Творчество Ремарка
Темы произведений
Библиография Публицистика Ремарк в кино
Ремарк в театре
Издания на русском
Женщины Ремарка
Фотографии Цитаты Галерея Интересные факты Публикации
Ремарк сегодня
Группа ВКонтакте Статьи
Главная / Новости / Роман Ремарка «Три товарища» перевели на белорусский язык

Роман Ремарка «Три товарища» перевели на белорусский язык

Журналистка из Белоруссии Инна Хомич в течение пяти лет переводила одну из самых известных книг, написанных немецким писателем Эрихом Марией Ремарком, — «Черный обелиск». Инна называет работу над текстом романа своим хобби. В настоящее время роман полностью переведен, текст вычитывает филолог Анна Сеньковец, так что сейчас для журналистки самое время подумать о проделанной работе и о ее будущей судьбе. Инна Хомич рассказывает, что впервые мысль о том, чтобы перевести произведения Ремарка на белорусский язык пришла ей в голову в книжном магазине, в котором она хотела купить Ремарка на родном языке. Переведенных на белорусский язык книг Ремарка не оказалось в продаже. Тогда Инна и решила попробовать перевести книги любимого писателя с немецкого на белорусский. Инна не так уж хорошо владела немецким языком, но огромное желание помогло ей при работе над книгой. Девушка признается: «Я тогда подумала, что мой немецкий ни к черту. Записалась на онлайн-курсы. Выписывала слова из Ремарка, учила их. Это был первый этап моего перевода. Не знаю, сколько времени это продолжалось. Мне надоедало, я отбрасывала. То месяц активно переводила, то уставала, забрасывала бумаги на полку, они там лежали, выгорали на солнце». В течение года она просто устно переводила книгу. Потом решила, что все-таки нужно текс набирать на компьютере. Составила себе план, переводила по одной странице в день, при этом первым читателем перевода, точнее, слушателем, стал ее муж, которому Инна на ночь читала целые страницы уже готового перевода. Когда перевод был готов, Инна выложила текст в интернет, но спустя некоторое время решила еще раз его переработать. Когда все уже было готово, Инна Хомич обратилась в один из литературных журналов. Редактор немного отрезвил ее. Он спросил автора перевода о ее образовании, поинтересовался, не пользовалась ли она русским переводом этой книги. Разочарованная журналистка поняла, что для того, чтобы ее перевод был опубликован, нужно продолжать работу над романом. В настоящее время Инна читает еще два произведения Ремарка на немецком, которые ей прислали друзья из Швейцарии. Но будет ли она их переводить, пока не знает.

 
Яндекс.Метрика Главная Ссылки Контакты Карта сайта

© 2012—2024 «Ремарк Эрих Мария»